|
Preoccupations
with Place
Finders
Keepers
Seamus Heaney
Faber and Faber
416pages, $36.99 hardcover
ISBN: 0571210805
[P]oetry can make an order as true to the
impact of external reality and as sensitive to the inner laws of the
poet’s being as the ripples that ripple in and ripple out across
the water in [a] scullery bucket [bestirred by a passing train]...
An order where we can at last grow up to that which we stored up as
we grew. An order which
satisfies all that is appetitive in the intelligence and prehensile
in the affections...[Poetry makes] possible a fluid and restorative
relationship between the mind’s centre and its circumference.
–Crediting
Poetry, Seamus Heaney
This image of poetry as the
wave-effect in a bucket – where the waves move repeatedly out from
a centre to an edge then back in again, where origin is blurred with
destination – encompasses much of what Heaney has to say about art
and life, and how, as far away from home as they may travel, the two
are always reflecting back on their place of origin. The
ripples-in-a-bucket image is typical of other motifs Heaney uses to
examine his own and others’ work – typical, that is, of his
poetics, specifically the notion (which is surely one of Heaney’s
most sustained and mature reflections on his art) of poetry as
liberating destiny. “[I]n lyric poetry of the purest sort,”
Heaney writes, “suddenly the thing chanced upon comes forth as the
thing predestined: the unforeseen appears as the inevitable”.
A great artist’s work reveals a coherence and his life a
unique destiny: for art consummates a life; and the artist’s labour
is to close the gap between contingent event (the thing itself,
experience) and transcendent form (beauty, vision) by constantly
transforming the accident of birth into a significant, inevitable,
coherent and consummate fate. The more consistently and
comprehensively a life is transformed into art, the more coherent and
legitimate the entire oeuvre. Thus in Heaney’s succinct preface to Finders
Keepers – his most recent book of critical prose comprised
mostly of cullings from his last three essay collections – he
quotes the preface to his first book of criticism Preoccupations:
“the essays selected here are held together by searches for answers
to central preoccupying questions: how should a poet properly live
and write? What is his relationship to be to his own voice, his own
place, his literary heritage and his contemporary world?” Austere
as these questions sound, however, Heaney’s answers seek to take us
back to a “home” where place, self, and language seem
self-sufficient, self-delighting, and self-justifying – without denying all that may be riven in self, place and
language.
In “Mossbawn”, where his
life and Finders Keepers
begin, Heaney’s lush, indulgent description of his omphalos
is a symbolic geography of the individual soul, a people and poetry.
The images of water (sea and river), bogs, fields, small
mountains, and light, which reappear thoughout Heaney’s poetry,
evoke a secure, pleasing, womb-like at-homeness. Heaney describes the
first rupture in this unity of self and world, which generates the
aesthetic impulse, when he discovered a “secret nest” in a hollow
tree: having crawled into it and looked out, the young poet saw,
“the familiar yard as if it were suddenly behind a pane of
strangeness”. The temporary reconciliation of the familiar and the
strange will become a model for his poetry, what he describes as
“the capacity to be attracted at one and the same time to the
security of what is intimately known and the challenges and
entrancements of what is beyond us”. Heaney understands this
“double capacity” as the creative state that “poetry springs
from and addresses”. The
young poet also comes to recognize divisions in the lay of the land,
the “lines of sectarian antagonism and affiliation” that threaten
a poet with self-censorship. Instead of finding grounds for conflict,
however, Heaney seeks to transcend the divisive discourse of property
rights: “Each [place] name was a kind of love made to each acre.
And saying the names like this distances the places, turns
them into what Wordsworth once called a prospect of the mind”.
Again, there are many examples of “place-name” poems in
Heaney’s early poetry which exemplify this approach to place and
history. In “Burns Art
Speech” – one of the new essays included in Finders
Keepers – Heaney recalls that in 1972, when “trying to coax a
few lyric shoots out of the political compost heap of Northern
Ireland”, he wrote “Broagh”, the purpose of which was to bring
English, Irish, and Scottish languages
into
some kind of creative intercourse and alignment and to intimate
thereby the possibility of some new intercourse and alignment among
the cultural and political heritages which these three languages
represent in Northern Ireland...It all came down to the ability to
pronounce Broagh, to
pronounce that last gh as
it is pronounced in the place itself. The poem...was just one tiny
move in that big campaign of our times which aims to take cultural
authority back to the local ground, to reverse the colonizing
process by making the underprivileged speech the normative standard.
The integrity of the local
tongue – its
“earworthiness” and “aural trustworthiness” – is a
persistent theme in Heaney’s poetics. “The plough of the living
voice,” Heaney explains, circling round again to the notion of
destiny, “gets set deeper and deeper in the psychic ground, ...
until finally it breaks open a nest inside the poet’s own head and
leaves him exposed to his own profoundest foreboding about his
fate”. A phrase like
“psychic ground” only confirms how essential the concept of
“place” is to Heaney, and, typically, in several essays (“Place
and Displacement: Recent Poetry from Northern Ireland”,
“Placeless Heaven: Another Look at Kavanagh”, “The Place of
Writing”, “Through-Other Places, Through-Other Times: The Irish
Poet and Britain”) he exploits the word’s various meanings in
articulating another major motif in his poetics, one related to his
thinking on language. “Place”
is, on the one hand, all noun, or vowel: it is the home turf,
Ireland, nature; the land is conceived of as feminine, sensual; it is
an intuitive, secretive, emotional realm; it is rather passive yet
nurturing. On the other
hand, the verb form, to “place” something, to “put something in
its place” is to establish its worth, to judge it, culturally and
politically. This
meaning is associated with a masculine tendency: English, decisive,
intellectual, active, consonantal, a willful “quelling and control
of the materials”. Heaney
has been criticized for the simplistic and biased opposition of
genders (as was his pivotal volume of self-consciously myth-making
poetry, North), and he has
cut most of these references and discussions from Finders,
Keepers. The motif,
however, was clearly generative of much poetry and was fundamental in
shaping his poetics. Heaney
has written, “I suppose the feminine lament for me involves the
matter of Ireland, and the masculine strain is drawn from the
involvement with English literature” (Preoccupations).
Yet the clearest representative of a masculine style in Heaney’s
canon is an Irish poet, Yeats, and that of a feminine style is an
English poet, Wordsworth – by far the two most significant and
equally important figures in Heaney’s poetics.
In the marvellous “The Making of Music” (from Preoccupations,
but not included in Finders
Keepers unfortunately), Heaney compares Yeats’ and
Wordsworth’s styles:
[T]he
quality of the music in the finished poem has to do with the way the
poet proceeds to respond to his donné.
If he surrenders to it, allows himself to be carried by its
initial rhythmic suggestiveness, ... we ... have ... Wordsworth’s
[music], hypnotic, swimming with the current of its form rather than
against it. If, on the
other hand, ... the poet seeks to discipline [the original
generating rhythm], to harness its energies in order to drive other
parts of his mind into motion, then we ... have ... Yeat’s
[music], affirmative, seeking to master rather than to mesmerize the
ear, swimming strongly against the current of its form.
Heaney’s poetry and poetics, appreciative of
both strains of music, can then be seen as a fusion of the
masculine-English-Yeatsian with the feminine-Irish-Wordsworthian. And
yet, while Yeats has clearly been a spiritual example for Heaney, the
domineering character of Yeats did not seem to suit Heaney’s
sensibility: there are surprisingly few echoes of Yeats in Heaney’s
verse, and the younger poet’s voice couldn’t be more different
– predominantly diffident, passive, humble, gentle and wistful.
Enter Patrick Kavanagh, in whose work Heaney
discovered “permission to dwell without cultural anxiety among the
usual landmarks of [a] life ... which I had always considered to be
below or beyond books”. Kavanagh’s
unique poetic language “linked the small farm life which produced
us with the slim-volume world we were now supposed to be fit for”.
In earlier essays on Kavanagh (in Preoccupations, not Finders,
Keepers), Heaney focused on Kavanagh’s relationship to a
specific place, and how “he necessarily composes himself, his
poetic identity and his poems in relation to that encircling horizon
of given experience” (as Heaney had). In the later “Placeless
Heaven” (included in Finders,
Keepers), Heaney reconsiders Kavanagh’s relation to place and
how his poetry “does arise from the spontaneous overflow of
powerful feelings, but the overflow is not a reactive response to
some stimulus in the world out there.
Instead, it is a spurt of abundance from a source within and
it spills over to irrigate the world beyond the self”. Such a
recognition of the need to move on (away from the limits of a
particular place) and to move in (to the “placeless” spiritual
and symbolic realm ) is reflected in Heaney’s own move away from
Derry, away from Northern Ireland, and away from Ireland itself to
absorb the wider world of literature and experience the deeper world
of vision. “To locate
the roots of one’s identity in the ethnic and liturgical habits of
one’s group might be all very well, but for the group to confine
the range of one’s growth, to have one’s sympathies determined
and one’s responses programmed by it was patently another form of
entrapment”. Like Kavanagh, Heaney “had to break with the terms
of the group’s values.. had to lose [him]self”.
Heaney’s
essays on his more immediate English and American precursors, those
found in The Government of the
Tongue of the 80s, single out the principle themes and
fundamental tensions in these poet’s works and carefully discuss
the relation between the poets’ visions and their language.
His analyses of American poets Robert Lowell and Sylvia Plath
– two poets much in the news today – include explicit
consideration of psychological factors (atypical, perhaps following
Helen Vendler, who has argued that the Freudian/psychological myth
has shaped American poetry more than most). A masculine, willful poet
if there ever was one, given at times, in his work as well as his
life, to monomania and excessive self-consciousness, Lowell manages,
in Heaney’s view, to consistently re-create his voice (in a very
Yeatsian move) as the times and as Lowell’s ambitions required.
Ultimately, “Lowell succeeded in uniting the aesthetic
instinct with the obligation to witness morally and significantly in
the realm of public action;... [he] combined public dissent with
psychic liberation”. Plath
also succeeded, at times, in transforming her psychological
experience into poetry (through mythic allusions), yet
the
most valuable part of [her] oeuvre
is that in which bitterness and the embrace of oblivion have been
wrestled into some kind of submission or have been held at least in
momentary equilibrium by the essentially gratifying force of the
lyric impulse itself ... There is nothing poetically
flawed about Plath’s work .. [though w]hat may finally limit it is
its dominant theme of self-discovery and self-definition...[T]he
greatest work occurs when a certain self-forgetfulness is attained,
or at least a fullness of self-possession denied to Sylvia Plath”.
This reading of Lowell and
Plath tempts bias and a too willful attempt to link life and art –
Lowell, after all, survived, though the cost to others was at least
as extensive as Plath’s suicide.
While acknowledging the unique
achievements of the poets he discusses, Heaney finds the triumph or
failure of vision concomitant with a triumph or failure in language
(and vice versa). Dylan Thomas and Hugh MacDiarmid, for example, are
over-enchanted with the charm of language. Thomas represents “a
longed-for, prelapsarian wholeness, a state of the art where the
autistic and the acoustic were extensive and coterminous”; he
needed “an almost autistic enclosure within the phonetic element”
to proceed with a poem, and often “pursued a rhetorical
magnificence that was in excess of and posthumous to its original,
vindicating impulse”. Here, Heaney’s criticism of Thomas is
imaginably motivated by awareness of his own need for restraint (as
his critique of Plath’s autobiographical work betrays a similar
anxiety about his own work). But that Heaney edited out precisely
these more chastising comments on Thomas – all of them are from
“Dylan the Durable?” from Redress
of Poetry but do not reappear in Finders
Keepers – exemplifies, again, how Finders
Keepers is designed for a more than usual “middle of the
road” representation of Heaney as critic; that, beginning to appear
in The Redress of Poetry,
Heaney has adopted something of Yeats’ “smiling public man”.
As for MacDiarmid, Heaney argues that he drowned out his
haphazard genius in propagandistic doggerel: “the megalomaniac and
the marvel-worker vied for the voice of the bard”, whose work,
under economic, psychological and ideological stress, collapsed, so
that “what was fluent becomes flaccid, what was detail becomes data
and what was poetry becomes pedantry and plagiarism”. MacDiarmid
fails where Clare, Burns, Kavanagh, Hughes, Marlowe, Lowell, and,
implicitly, Heaney succeed in introducing the literary tradition to
an individual voice, a local tongue, instead of being co-opted by
either.
Larkin and Auden, on the other
hand, are, in Heaney’s view, over-disillusioned with the charm of
language and the power of the visionary.
Their work as a whole ultimately sought shelter in the
reductive irony of realism, sacrificing Ariel’s beautiful song for
Prospero’s controlling wisdom. Larkin, despite a perhaps
unconscious hankering for the light and attractive ‘common man’
perspective, settles for an anti-romantic, defeatist “poetry of
lowered sights and patently diminished expectations”.
Auden (like Edwin Muir) originally broke new ground in English
lyricism through his unique linguistic structures:
the
doom and omen which characterized the ‘strange’ poetry of the
early 1930s, its bewildered and unsettling visions, brought native
English poetry as near as it has ever been to the imaginative verge
of the dreadful and offered an example of how insular experience and
the universal shock suffered by mankind in the twentieth century
could be sounded forth in the English language .... But this unified
sensibility fissured when Auden was inevitably driven to extend
himself beyond the transmissions of intuited knowledge, beyond
poetic indirection and implication, and began spelling out those
intuitions in a more explicit, analytic and morally ratified
rhetoric.
This vexed question of the
political and social relevance of poetry, broached in his earliest
essays, dominates the period of Heaney’s criticism collected in
The Government of the
Tongue and the poetry of The
Haw Lantern. In
trying to find models to articulate his own, Irish, experience,
Heaney turned to those poets whose political situations were even
graver than his own, finding sustenance in their spiritual and
aesthetic achievements. Indeed, the influence of Eastern European and
Russian literature on Heaney has been greater than the essays in Finders Keepers suggest: only
one of the five essays in The
Government of the Tongue on Eastern European and Russian poets is
included; whereas Heaney had been writing about Osip Mandelstam as
early as the 60’s in Preoccupations;
and Mandelstam, Czeslaw Milosz, Zbiegniew Herbert, and Miroslav Holub
reappear often in Heaney’s subsequent prose. Heaney has also
co-translated a volume of Polish poetry by Jan Kochanowski.
In one of the most interesting
new essays in Finders Keepers,
“Envies and Identifications: Dante and the Modern Poet”, Heaney
contrasts T. S. Eliot’s and Osip Mandelstam’s readings of the
great Italian, coming down clearly on the side of Mandelstam.
While Eliot, Heaney argues, was interested in Dante as “the
mouthpiece of an orthodoxy” and a system-builder, Mandelstam
reveals a Dante whose poetry was “the apotheosis of free, natural,
biological process, as a hive of bees, a process of crystallization,
a hurry of pigeon flights, a focus for all the impulsive,
instinctive, non-utilitarian elements in the creative life”.
The same could be said, it’s worth noting, about Heaney,
particularly in his later work, Seeing Things and The Spirit
Level. But while he
has translated select Cantos of Dante (as well as snippets of Ovid
and Virgil) and while he, perhaps better than most translators,
captures the colloquialism and visceral sensuousness, the vulgarity
and the high-mindedness, and the tense but steady narrative line of
Dante’s example – and while his “Station Island” sequence is
perhaps the most successful of applications in English of Dante’s
technique – Heaney is not a narrative poet.
Instead of writing epics, like his closest peers, Derek
Walcott and Les Murray, he has translated them: Sweeney
Astray and Beowulf are
stories in which Heaney’s voice is both at home and extended.
He clearly needed the original narrative structures, though,
for his is a diffident, humble voice – a voice whose
“self-delighting” freedom Heaney has been at pains to defend from
ideological criticism throughout his career. Poetry, Heaney
argues,
does
not propose to be instrumental or effective.
Instead, in the rift between what is going to happen and
whatever we would wish to happen, poetry holds attention for a
space, functions not as distraction but as pure concentration, a
focus where our power to concentrate is concentrated back on
ourselves.
This description of poetry
recalls the ripples in a bucket and the notion of destiny mentioned
at the beginning of this essay.
“We go to poetry”, Heaney says, “to be forwarded within
ourselves. The best it
can do is to give us an experience that is like foreknowledge of
certain things which we already seem to be remembering”.
But this is not solipsism: “poetry moves things forward once
the poet and the poem get ahead of themselves and find themselves out
on their own”. Through
the experience of poetry, as writers or readers, “we can get
farther into ourselves and farther out of ourselves than we might
have expected”.
Heaney’s essays do not have the magisterial
moral and metaphysical sweep of Joseph Brodsky’s, nor the
intellectual rigour and comprehensiveness of W. H. Auden’s.
Instead, like his poetry, they are commited to “not having
to blind with illumination” – as he puts it in his poem “The
Haw Lantern” – but are nonetheless committed to the light.
They are more modest and generous: qualities that have no
doubt helped make Heaney such a popular poet.
These are reasons enough to read Heaney; another, it seems to
me, is the peculiar resonance, for Canadians and our poets, of his
motifs of the land, of borders, of dialectical tensions and
transcendence, of the relation of the cultural peripheries to the
centres of power, and of preserving the integrity of the local tongue
while addressing the world.
Geoffrey Cook is the
regular contributor to Books
in Canada. His poetry collection, Postscript,
is due out from Signal Editions in 2004. He lives in Montreal.
Want to comment on this essay? (discuss)
|