|
The
World: Divine Text or Lilburnian Typo?
Kill-site
Tim Lilburn
McClelland and Stewart
75 pages, $16.99, paper
ISBN: 0771053215
By
Carmine Starnino
From the moment Gerard Manley Hopkins’s spectre surfaced on
the jacket of his 1986 debut, Names
of God, Tim Lilburn has worked hard to chase him from his career.
“I kind of got dinged by my first publisher who drew this
comparison,” he complained in an interview in 1988, “and I
don’t think it was helpful. I think that just comes from a very
shallow reading of Hopkins, and of me.” Maybe so, but it’s more
than the coincidence of biography (eight years as a Jesuit) and
approach (spiritualized evocations of nature) that links Lilburn,
however putatively, to Hopkins. Lilburn’s intensely epiphanic poems
seem to also have that telltale look of innovation Hopkins recognized
in his own poetry as “oddness”. Consider, for example, all those
unusual but ear-catching affinities between words Lilburn loves to
capture: the “potato-ganglioned” soil; the ripe corn’s
“muscle-corded quiescence”; the bull’s “moonmachine girth”;
the coyotes who “slouch-jog”; the “vetch light” of dusk. Or
consider, in his extended surges of physical description, Lilburn’s
habit of constructing strikingly unconventional images: sunflowers as
“keepers of the sacred instrument of pollen / who have willed all
ego lightward / in a single, yellow, unblinking look”; the
“shade’s loquacity, dark pillow-talk of the bald, dry hill”;
the poplar leaves which “sway a wealthy, tended lack of purpose
among themselves”. Lilburn, in brief, sounds like no other Canadian
poet. His poems inhabit a category of Hopkinsesque accomplishment
that, in their exertion of voice and vocabulary, not only completely
disregard our current plain-as-prose norms but also confound any
search through our literature’s history for suitable likenesses.
And the “joy esperanto” of this individuality, the “intense
Archimedean aha” of its newness, is enough to put some suspense
into our reading of his work. Are his poems sui
generis or a curiosity? Are his peculiarities the provocations of
a genuinely original style or a distracting exercise in eccentricity?
However you side, the publication of Kill-site,
Lilburn’s sixth book, seems a good time to stop our “shallow
reading” and move our curiosity into deeper waters.
Kill-site,
though, isn’t the best place to start; better to begin with any one
of Lilburn’s first three books, where the ecstatic properties of
his voice experienced a thriving impulsiveness.
Names of God, say, or From
the Great Above She Opened Her Ear to the Great Below (1988) or
– and maybe the most satisfying – Tourist
to Ecstasy (1989) which offers moments like “Come you sleepless
ones who hear in the clank-tappa-clang of unstable titanium heads /
banging walls of silos in wind-boisterous Dakota / spirit-rappings of
your own garrulous deaths; come; come now”. Improvised sonic
effects (“clank-tappa-clang”), neologistic embellishments
(“wind-boisterous Dakota”), and roundabout conclusions
(“spirit-rappings of your own garrulous deaths”) are a big part
of Lilburn’s early spontaneous manner. Even the incantational
release of those last three words (“come; come now”) – exhaled
at the end of some already breathlessly copious lines – help typify
his trademark escalation of effect. Indeed, the obsession with always
budgeting something extra into his language made his poems verbal
hothouses where the slightest speculation extravagantly flourished, a
procedure he defined in Tourist to Ecstasy as capturing “the lingua of matter and
matter’s Columbus ambitions.” Not surprisingly this maximalist
credo – to speak on behalf of matter and honor matter’s dream of
being more than itself – finds sacred basis in the writings of one
of Lilburn’s favorite Christian thinkers, a ninth century Irish
theologian named John Scotus Eriugena. In De
Divisione Naturae, Eriugena argues that we are safer predicating
what God isn’t than in predicating what God is. If, however, we
have to resort to a positive predication, he suggests we apply the
prefix “hyper” and declare God “hypersubstantia” i.e.
more-than-substance. The Cloud
of Unknowing – a fifth century treatise on prayer and a seminal
text for Lilburn – also shows healthy traces of this principle
("Do forth ever, more and more, so that thou be ever doing”).
And we can certainly see all of that “more-than” fecundity at
work in these surfeiting lines, taken from Names
of God:
Blessed be the lunge-hearted, epiphanous urge of trout, at
night-break, to silver heavily from the pond’s upward eye.
Blessed be the eye.
Blessed be the sacred act of all looking.
And blessed be cataracted stones, who do not look, never.
Blessed be the stones
sightless, inward, monasteried in pasture corner piles,
elders, ancient ones,
celibate, blue, dreaming of good gold, who chant
one magical Om
mouth to mouth with my choirboy ovalled cells.
Blessed be being, big-bellied being, bird song jointed,
grace-legged being, goat leap pulsed, holy dancer, with its holy
metabolism
of storm, holy dancer, jitterbugging on the erect vowel, the I
of stem, spine, seam,
the
phallic vowel of its triumphant self-announcement.
Blessed. Blessed be being and its hieratic law of more, its
muscling out, phlox’s
purple desire muscling out
and blessed be the eye-meet, crammed into sight look
of squirrels connoisseuring threat.
Blessed be. Blessed be.
Blessed be the eureka and the hick hurrah.
And necessarily the discrimination.
Not star, or fisheye, or fire, but consubstantial
with each glittering instance
my agape imagination
It’s strange to have to match up the free-ranging exuberance
of these lines, in which Lilburn’s giddy declarations crowd thick
and fast on one another, with the notion of Lilburn as a student of
the negative way: a devotional method where, as with sculpture,
insights into God are arrived at by chipping away all obstructions.
(If God, as St. Thomas points out, "exceeds every conception
which our intellect can form" then the only way to define the
divine is by negation, to progressively deny all definitions of God,
whose name, as St. Paul tells us, “is above all other names.”)
But if the lines I’ve just quoted are any proof, Lilburn endures
the creatively erosive demands of the negative way by practicing a
more euphoric version of its theology. In this further version –
often called the superlative way, or the way of excess – the
doctrinal duty of subtraction, in competing against Lilburn’s love
of addition, acquiesces to what Lilburn calls, in his collection of
essays Living In The World As
If It Were Home (1999), “a truce imposed by the generosity of
words.” Under the terms of this “truce” the poems agree to
carry the privation-inducing awareness of God’s unknowability
inside themselves, while the visible, fertile features of their
language are left intact. We are thus given a word-prosperous poetry
whose accumulations are driven by unrequited renunciations; an
enrichment that, skeletally, is also a reduction. Taken together,
what Lilburn’s trilogy-of-sorts really represented – next to
Michael Harris’ Grace
(1977) and Peter van Toorn’s Mountain
Tea (1985) – was some of the most high-spirited linguistic
experimention since James Reaney’s 1958 A
Suit of Nettles. Indeed, the stylistic signatures of this
experimentation – indefatigable catalogs, maverick tropes, volatile
changes of pace, long, looping lines – added up to a jubilant
thinking that was, at the time, unknown to our poetry; a thinking
whose shape-shifting speed and unpredictability (as in the following
passage lifted out of From the
Great Above She Opened Her Ear to the Great Below) left many
Canadian poets during the late eighties feeling like plain-style
plodders:
your
white, thought-
neoned
flesh is the sugar froth
of the glutton’s snack;
you who
wear the caloried jewellery of your interiorities, you all leg shine,
breast
gong, you the poundage of whose glory
is
honey’s brief crowd-roar in the brain
Then something happened. With Moosehead Sandhills, published in 1994, and later, in 1999, with To
the River, Lilburn’s voice forfeits its imprudence and sass and
instead embraces a form of gnomic theologizing, still deeply sensual
in its sense-making, but synthetic. I say synthetic because while
Lilburn’s voice remains his own, the deep-timbred trump of its
newness (“sun pulls pollen coals / radioactive from meadow
mines”) returns as a tinny echo of originality. So now when he
writes lines like “Everything is odoured with infinity; / snow
moves through high grass; everything is infinite” or “Weed above
snow is golden with the absence of a name” one feels the pressure
not of a distinctive style but of the need to sound a little
different from everyone else. The sound is
different, yes, but not very interesting, and to praise it you have
to ignore the innovative quickness and lilt of Lilburn’s prior
voice. Where once we had diction in action (“I grow a villain’s
grin of horn”) we now have to cope with a way of “saying” that
tries to conjure up vastnesses by using enormities of suggestion
(“The world became the world when the light of adoration fell in it
/ and it could not stay aloft in invisibility”). We like to think
these thoughts are mystical, but that’s only because the droning
intonation insists they are
mystical. It’s as if, in left-handed pursuit of the negative way,
Lilburn seems determined to fatten with monastic zeal what he
previously reduced to its riches. There’s a forced fever to the
writing; the epiphanies feel too
emphatic. Even the syntactic quirks (“A sway of sleep in what is
bright”) are pushed so strainingly they are technical assertions
rather than something spontaneous-feeling and vigourous. Thus
Lilburn’s earlier, exciting idiosyncrasies persist in Moosehead
Sandhills and To the River
not as intuitive risks but as inherited peculiarities, methodological
tics. And today we have Kill-site,
which, as a book of poems, is merely the latest example of what can
happen when a voice stops being a voice and becomes the recurring sum
of its previous effects, when a style stops being unprecedented and
becomes a routine reprisal of its “uniqueness”:
The only way in is
impoverishment. Don’t repeat this to anyone. Everything is
poor, moving in a slow light from itself. Further in, a dark.
This
is home and song. The names of things
are hidden and alone. Everything is sheared off, orphaned –
the beginning
of wealth that doesn’t imagine itself that way, the
beginning
of desire. Desire, the plumed thing.
You could hear something if
you migrated into things.
The damage of cold lowers a rope with which you might be able
to lift
what you are into the ash of things’ burning, what they
cast, what
follows them. Nothing cares for this. All desire
is here; all desire one desire. Everything is mortified: then
all things see.
What the tranced temperature of these lines reveal is that
Lilburn’s religiosity is now so powerful it can stage and monitor
its own adaptation into poetry (when once it was his roaming play
with language that allowed his profound play with religious ideas).
Lilburn’s poems, at one time “consubstational / with each
glittering instance”, are in thrall to a certain notion of
“impoverishment” and consciously labour at this notion, often at
a high level of generality, as shown by the sacerdotal abstractness
of the above passage. More specifically, Lilburn portrays himself as
both enraptured by and utterly alienated from nature. It is a place,
he writes in Living In The World, “enclaustered in idiosyncrasy”; where we
meet the “unyielding unlikeness of specific things”, their
“turned-away-ness”. The inconclusive, provisional, hard-to-fix
state of the phrasing in Kill-site
(“The far-from-light song goes on inside / the undayed mounds,”
“I looked out from the cloud-pelt of stasis,” “A flag of names
blows inside the tongue”) is, we are led to understand, the residue
of deep explorations into this feeling of exclusion. Lilburn believes
that as long as we refuse to be “unqualified by awe” when facing
the world’s “unspeakable otherness”
we will be incapable of a “self-effacing intimacy” with
the world; that “to see with presumption” compromises the
untranslatable dignity of the object. The poems in Kill-site
exist as warrants of this belief and are therefore forced to take the
form of vivid imprecisions: imprecise, of course, because unrealized
looking – “a letting-be-of-the-world while you are turned fully
toward it” – is now understood as a more truthful, more
“authentic” form of looking. Lilburn’s descriptive powers are
currently trapped in the paradox of wanting to name the world in its
particulars while simultaneously regarding the desire to render
things precisely an untenable form of hubris. Is this abdication –
this sudden discretion before “the specific thing” – enough to
suffice as originality? Or is Lilburn’s participation in
“unattainability, limitlessness, namelessness” simply a case of a
lazy evocativeness looking for extra favours?
Lilburn
sees his poetry as a reproof against old appellations. Lines like
“The animal came plumed and choired with night” or “A swallowed
percussion of moon on rained-on snow” are intended to correct the
reader’s too-confident, ego-centered contact with the world. “The
world seen,” warns Lilburn in
Living in the World, “deeply eludes all names; it is not like
anything else, it is not the sign of something else. It is itself. It
is a towering strangeness.” Strip this statement of its occultism
and it’s old-fashioned talk about clearing away the clichés from
one’s vision – the first principle of any bid for originality.
Originality, in this sense, is a kind of radical disinterestedness;
or, rather, it is an uncompromising, bias-free fidelity to cause and
consequence. In fact, you could even say that it is a deeply amateur
act; that to capture the pristine palpability of an object is to
“naively” ignore its existence as a function of the commonplace
insight into things. Reread Lilburn’s statement, however, and you
realize that he is talking out of both sides of his mouth. To say
that the meadow is nothing less than “itself” is one thing, but
then to depict the meadow’s undepictability as “a towering
strangeness” is quite another. It is, in fact, to trap the
meadow’s sovereignty in a prepared verdict. More precisely, to
experience the meadow as “towering strangeness” is to indeed see
it as a “sign of something else”. The meadow is not allowed to be
“itself” but is forced to wear Lilburn’s idea of
“strangeness”. Lilburn’s “looking”, therefore, is rigged.
He has schooled his eye to anticipate from his surroundings a certain
atmosphere of apartness, and since he presumes to discover this
apartness everywhere he looks, you can’t call it
“intentionless” looking, really, but more of a fetishizing stare.
Lilburn, one suspects, believes in the world’s “indifferent
oddness” more than he does in its viscerality and roughage. What he
has devoted himself to since Moosewood
Sandhills is the aggressive aestheticism of this otherness, so
that the real purpose of Lilburn’s poetry isn’t to see nature
with “deference and attention” but to squeeze from nature as much
of its “strangeness” as he can:
None
of this is for you.
Juniper
is far, snowberry is far and hard.
Learned
ignorance is all we put on the plate.
When
you look into distant things as into a mirror, you
will
see something that will terrify you.
Everything
that is both erotic
and
does not care for you.
It does not travel toward you but it moves; motionless, it
moves.
Everything is rag-poor, light-poor, it moves.
For me, these solemn, vaticly inflected lines no longer
suffice as an original style. When originality is too aware – as it
is here – of the notions that shape its intuitions, it becomes just
another variety of willfulness. Lilburn loves his idea of strangeness
so much he makes reviewers and critics want to love it as well. But
the truth is Lilburn has confused the self-interestedness of his
“looking” for a visionary truth he believes has been bestowed on
him. His recognition of strangeness isn’t a gift of the
contemplative “gaze” but something he has poetically opted for. In other words, his obsessive devotion to the world’s
“vast unusualness” has merely hardened his ear to those tricks he
hopes will produce it, most notoriously a vocabulary that allows him
to raise the visionary volume of his perceptions while conveniently
freeing him from the slower, hairsbreadth-measured acts of precision
his poems once depended on for their veering effects. When – and
this is only one example among
hundreds – Lilburn gives us a bear with “shoulders
thunderclouding through goldenrod” the word “thunderclouding”
appears to have been coined to convey the rapturousness of the
perception. The rogue creation of an ecstatic insight forced to
customize language, the word represents (as the poems in Kill-site
are intended to represent) the dialect of a consciousness living out
its life in the unfamiliar, less-visited corners of the mind.
“Thunderclouding” does catch us by surprise, but the hoped-for
result – a swift, sonar-like recasting of reality – is unrealized
because the word is decorative. Too opulent an expression of awe,
there’s nothing kinetically real about it. It’s a poetic placebo
that induces its effect by mortgaging the reader’s imagination to
its empty evocativeness. Strangeness is not something you smear the
world with: it’s a product of clear-sightedness. An object can be
made to look alien, but
only when seen clearly (like the bull depicted in Tourist
to Ecstasy as “hormone engine-roomed”). Lilburn may protest
man’s attempts “to colonize the world psychically”, but
“thunderclouding” is exactly the sort of poeticism that oppresses
objects with its vague visionariness.
In page after page, Kill-site
edits out the world’s living
particularities and leaves us with moments (“The giveness, the
extruded feast-likeness of / the bend / of poplars, which is a kind
of weeping”) where nature is turned into a glum, liturgical
simulacrum of itself. Does Lilburn really
expect us to consider these disfigurements as “deference”? The
act of radically estranging objects from their ordinariness is one of
art’s duties, but for Lilburn to pursue estrangement as its own
necessity is, as Craig Raine put it, “to mistake a contingent
feature for an essential feature”. There is, in other words, a
difference between a genuinely defamiliarizing surprise and a
surprise that grows fat on its own far-fetchedness. Lilburn – who
once aptly described overripe pumpkins as “grunted energy flexed
from the forearm vine, / self-hefted on the hill and shot / putted in
the half-acre” – may be happier today deploying a phrasemaking
committed exclusively to the multiplication of wonders like
“insomnia-blackened with weed seed.” But gambling with language
means not taking language lightly and it’s obvious Lilburn wants to
provoke words into new relationships without having to tend the
consequences of his decisions. The result is indulgently pursued
descriptions that fail to extend the language in exact, necessary and
nuanced directions. One might reply that I’m going out of my way to
look for poetry that looks nothing like the poetry Lilburn is
writing. What Lilburn wants is to recreate the thrill that
contemplation gives him, “the taste for the ecstasy of reverence,
the mind feeling all names fumble from it.” Fair enough, except
that poetry is anything but a “fumble”. Contemplation’s stance
may be “shy of clarity” but poetry’s stance most certainly is
not. There is, in fact, no profounder truth in poetry than precision
of vocabulary. So if you believe there is profundity being forged in
“Dogwood leaves amnesiac, religious, turned to the wall” (with
those two adjectives doing nothing but mysteriously murking in the
middle of that line) then it’s important to remember Valery’s
warning that profundity is a hundred times easier to achieve than
precision.
Lilburn
argues that our yearnings for “a union between self and world”
can’t be satisfied in poetry, and indeed the poems in Kill-site
preen themselves on their inability to reconcile those competing
demands. But while the effort may be foredoomed to failure, that’s
also exactly why poetry is necessary: it represents the refusal to
concede defeat. The idea that a poem’s descriptive intentions are
always bent by the force of the world’s unknowability is an
important truth, but the moment you introduce this obstruction into
the poem itself you damage what is most unique about poetry. Poetry
gives form to the undefinable precisely because it quarrels with it;
what cannot be named goads poetry to the furthest reach of its
resources. You can believe, as Lilburn presently does, that
language’s approximations profanely aggravate the situation (“to
imagine it caught in our phrases, is to know it without courtesy”)
but language is all we have. The very thing that severs us from the
world is also our only means of ever achieving a nearness to it.
Poetry, therefore, is that extraordinary condition where language
wins itself a brief reprieve from its deficiencies. So for a poet who
began in brash reverence, Lilburn’s pride in his powerlessness
represents not a “humbling” but a kind of cowardice, a
flinching-from, a failure to trust enough in words alone. Which
brings us back to Hopkins. Because if Hopkins continues to be a
presence in Lilburn’s work, he now takes up residence as a
reprimand. “To what serves mortal beauty?” Hopkins asked. “It
keeps warm / Men’s wits to the things that are.” Hopkins’
intense attachment to the visible world constituted a trust in the
truth of its materiality, and his innovations were derived from the
belief that this materiality, if meticulously realized, would led to
the most supernatural of visions. A belief that St. Augustine brings
to life in this lovely passage from his Confessions:
“And I said to all things that throng about the gateways of the
senses: ‘Tell me of my God, since you are not He. Tell me something
of him.’ And they cried out in a great voice: ‘He that made
us.’ My question was
my gazing upon them and their answer was their beauty.”
Want to comment on this essay? (discuss)
|